L'union des patoisants - Le Patois du Nord Franche-Comté et son histoire L'union des patoisants en langue romane

 
Ajouter ce site
à vos favoris
Le Patois du Nord Franche-Comté et son histoire
 
son histoire son histoire
sa géographie
sa prononciation
son orthographe


   Une langue exprime une mentalité, une façon de vivre et de voir le monde, bref une culture. Or notre région a sa langue propre, originale au sens étymologique, puisqu'elle remonte aux origines de notre civilisation: c'est le patois, qui fait partie des parlers de langue d'oïl. Ce langage a traversé les siècles en évoluant sur place depuis l'époque gallo-romaine. Jusqu'au 5° siècle on parlait en Gaule un Latin populaire, qui s'était enrichi de termes celtiques et qui était sans doute prononcé avec des intonations différentes selon les provinces. Notre fameux accent franc-comtois existait déjà!

   Les invasions des 5e et 6e siècles apportèrent l'influence de la langue de l'envahisseur germanique, dont notre patois conserve bien des indices, et surtout l'éclatement du pays en provinces de plus en plus isolées. Les langages se sont différenciés, chacun connaissant une évolution phonétique particulière, à partir de son origine latine et gallo-romaine. C'est pourquoi on les appelle "parlers romans". Ainsi nos dialectes provinciaux se sont constitués en différents patois, ce mot vient d'ailleurs du Latin : "sermo patrius"= langue transmise de père en fils.

   On a pu distinguer des groupes: dialectes de langue "d'oc" au sud, Franco-Provençal en Savoie, dans le Lyonnais, au sud de la Suisse et de la Franche-Comté, dialectes de langue "d'oïl" au nord, comprenant par exemple: le Normand, le Picard, le Wallon, le Lorrain et le Comtois-Bourguignon, dont relève notre patois du nord Franche-Comté.

   Au moyen-âge les prêtres prêchaient en patois dans les églises, les notaires écrivaient leurs actes en patois local. Ce n'est qu'au 16e siècle que la monarchie commença à faire du parler dIle-de-France, le "Français", la langue officielle du royaume.

   Les deux langues ont toutefois longuement coexisté, l'ensemble de la population étant plus ou moins bilingue: le patois et le Français étaient utilisés suivant les circonstances. C'est ce que nous pouvions constater dans nos villages jusqu'après la dernière guerre mondiale.

   Transmise depuis deux mille ans la langue du terroir est un élément essentiel du patrimoine culturel local. Notre patois dit encore maintenant notre vie, nos joies et nos peines, nos âmes et nos coeurs.


Le patois est une langue issue directement du latin populaire qui a évolué sur place pendant près de 1500 ans.

Voici par exemple quelques termes patois dont l'étymologie latine directe est évidente.

   PATOIS    LATIN    FRANCAIS
ENNE AÎCHATTE APIS / APICULA une abeille
LAI VÂPRÈE VESPER l'après-midi
LES REIMS RAMOS les branchages
LAI VIE VIA le chemin
LAI FIAINCE FIDES la confiance
FEÛS / FÔ FORIS dehors
BÈYIE BAJULARE donner
L'ÂVE AQUA l'eau
LOU MÔTIE MONASTERIUM l'église
ÔYI AUDIRE entendre
ÉPREUVAIE EXPERIRI essayer
YÔS ILLOS eux
LOU FÉCHÏN FASCIS le fagot
SAYIE SECARE faucher
FRI FERIRE frapper
ENNE VOUÈPRE VESPA une guêpe
S'VÉTI VESTIRE (s') habiller
LOU FOYARD FAGUS le hêtre
LOU TIEUTCHI HORTICULUS
(Anc Fr : courtil)
le jardin
LES LAÎGRES LACRIMAS les larmes
L'HÔTÂ HOSPITUM la maison
MÂÇHAIE MISCERE mélanger
LOU MOITAN MEDIUM le milieu
LAI GRIE GRAVITAS la nostalgie
ÔVAIE OVARE pondre
L'HEÛS OSTIUM la porte de maison
LOU POUCHE PUTEUS le puits
AITYE ALIQUID quelque chose
LOU RÛ RIVUS le ruisseau
LOU VÉCHÉ VASCULUM le tonneau, le baquet



Pour accéder à un document PDF sur le patois et la toponymie cliquer ICI
 
L'union des patoisants en langue romane - 13 rue des Esserts - 90800 Banvillars
Association de loi 1901, créée en 1984 et déclarée sous le N° 0901002715

Pour consulter ce site, nous vous recommandons une résolution d'écran de 1024 X 768 pixels, l'usage du navigateur Internet Exploreur et Adobe Reader (gratuit)